TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:39:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第九 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ cửu     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch 護身品第六之二 hộ thân phẩm đệ lục chi nhị 如是行乞食者。於所施食起三種念住。 như thị hạnh/hành/hàng khất thực giả 。ư sở thí thực khởi tam chủng niệm trụ 。 謂愍身中所集諸蟲。成就利益一切眾生。 vị mẫn thân trung sở tập chư trùng 。thành tựu lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 攝受正法。又如來教勅諸所作事悉具正念。 nhiếp thọ chánh pháp 。hựu Như Lai giáo sắc chư sở tác sự tất cụ chánh niệm 。 最初以真言聲為作守護。 tối sơ dĩ chân ngôn thanh vi/vì/vị tác thủ hộ 。 應先於此底哩三昧耶王所說明呪曼拏羅利益。今當說。 ưng tiên ư thử để lý tam muội da Vương sở thuyết minh chú mạn nã la lợi ích 。kim đương thuyết 。 那謨薩哩嚩(二合)沒駄冐(引)提薩埵(引)喃(引)盎(引) na mô tát lý phược (nhị hợp )một đà 冐(dẫn )Đề Tát-đỏa (dẫn )nam (dẫn )áng (dẫn ) 尾囉惹尾囉惹摩訶(引)嚩(口*爾)哩(二合)薩多娑(引)囉 vĩ La-nhạ vĩ La-nhạ Ma-ha (dẫn )phược (khẩu *nhĩ )lý (nhị hợp )tát đa sa (dẫn )La 底娑(引)羅底怛囉(二合)以怛囉(二合)以尾馱末底三 để sa (dẫn )La để đát La (nhị hợp )dĩ đát La (nhị hợp )dĩ vĩ Đà mạt để tam 畔(蒲合切)惹儞多囉末底悉馱(引)屹哩(二合)怛囕(二合) bạn (bồ hợp thiết )nhạ nễ đa La mạt để tất Đà (dẫn )ngật lý (nhị hợp )đát 囕(nhị hợp ) 薩嚩(二合引)賀 tát phược (nhị hợp dẫn )hạ 誦此得入一切曼拏羅。 tụng thử đắc nhập nhất thiết mạn nã la 。 或此如來心念八千遍。云何一切。謂世出世間最上曼拏羅。 hoặc thử như lai tâm niệm bát thiên biến 。vân hà nhất thiết 。vị thế xuất thế gian tối thượng mạn nã la 。 悉能得入。又真言曰。 tất năng đắc nhập 。hựu chân ngôn viết 。 那莫悉底哩(三合)野提尾(二合)歌(引)喃(引)怛佗(引)誐 na mạc tất để lý (tam hợp )dã Đề vĩ (nhị hợp )Ca (dẫn )nam (dẫn )đát đà (dẫn )nga 多(引)喃(引)薩哩嚩(二合)怛囉(二合引)鉢囉(二合)底喝多(引) đa (dẫn )nam (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát La (nhị hợp dẫn )bát La (nhị hợp )để hát đa (dẫn ) 嚩(引)鉢底(二合)達哩摩(二合)多(引)末陵那(引)阿三摩三 phược (dẫn )bát để (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )đa (dẫn )mạt lăng na (dẫn )a tam ma tam 摩三滿多都(引)難(上)怛多(引)嚩(引)鉢底(二合)舍(引) ma tam mãn đa đô (dẫn )nạn/nan (thượng )đát đa (dẫn )phược (dẫn )bát để (nhị hợp )xá (dẫn ) 薩儞喝囉喝囉三摩(二合)囉三摩(二合)囉拏尾枿多 tát nễ hát La hát La tam ma (nhị hợp )La tam ma (nhị hợp )La nã vĩ 枿đa 囉(引)誐沒馱達哩摩(二合)底薩囉薩囉薩摩末羅 La (dẫn )nga một đà đạt lý ma (nhị hợp )để tát La tát La tát ma mạt la (引)喝娑喝娑怛囉(二合)野怛囉(二合)野誐誐那摩賀(引) (dẫn )hát sa hát sa đát La (nhị hợp )dã đát La (nhị hợp )dã nga nga na ma hạ (dẫn ) 嚩囉洛叉抳入嚩(切身)羅入嚩(切身)羅那娑(引)枿 phược La lạc xoa nê nhập phược (thiết thân )La nhập phược (thiết thân )La na sa (dẫn )枿 哩薩嚩(二合引)賀(引) lý tát phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 應知此一切如來身最為尊重。 ứng tri thử nhất thiết Như Lai thân tối vi/vì/vị tôn trọng 。 無有過上此初行之者。於佛眾生無量修作時。 vô hữu quá/qua thượng thử sơ hạnh/hành/hàng chi giả 。ư Phật chúng sanh vô lượng tu tác thời 。 諸魔等起諸弊惡。應以如是最上守護。 chư ma đẳng khởi chư tệ ác 。ưng dĩ như thị tối thượng thủ hộ 。 謂或以擊掌若灰若白芥子若淨水等。隨意見已而作結界。 vị hoặc dĩ kích chưởng nhược/nhã hôi nhược/nhã bạch giới tử nhược/nhã tịnh thủy đẳng 。tùy ý kiến dĩ nhi tác kết giới 。 又若諸疾病者。真言加持藥水令服。 hựu nhược/nhã chư tật bệnh giả 。chân ngôn gia trì dược thủy lệnh phục 。 或林野中。 hoặc lâm dã trung 。 以酤蘇摩華於佛塔廟形像正法經典供養安布。觀緣佛菩薩等。心樂利益一切眾生。 dĩ cô Tô ma hoa ư Phật tháp miếu hình tượng chánh pháp Kinh điển cúng dường an bố 。quán duyên Phật Bồ-tát đẳng 。tâm lạc/nhạc lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 是大疾病必為藥叉等所持。說為解脫。 thị Đại tật bệnh tất vi/vì/vị dược xoa đẳng sở trì 。thuyết vi/vì/vị giải thoát 。 又應先念修普賢行法式次第。 hựu ưng tiên niệm tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng pháp thức thứ đệ 。 於此儀軌乃見邊極。謂此底哩三昧耶者。 ư thử nghi quỹ nãi kiến biên cực 。vị thử để lý tam muội da giả 。 設不澡沐盥漱及不清淨。或食魚肉皆無過失。然作是印契者。 thiết ất táo mộc quán thấu cập bất thanh tịnh 。hoặc thực/tự ngư nhục giai vô quá thất 。nhiên tác thị ấn khế giả 。 皆不得食。不違本願故。亦不於他同床敷具。 giai bất đắc thực/tự 。bất vi Bổn Nguyện cố 。diệc bất ư tha đồng sàng phu cụ 。 亦不跳躑。於此信解行學無所傾動。亦勿疑惑。 diệc bất khiêu trịch 。ư thử tín giải hạnh/hành/hàng học vô sở khuynh động 。diệc vật nghi hoặc 。 若先破戒此亦成就。有智無智決定皆成。 nhược/nhã tiên phá giới thử diệc thành tựu 。hữu trí vô trí quyết định giai thành 。 復如彼說。若菩提心堅固得專注意。 phục như bỉ thuyết 。nhược/nhã Bồ-đề tâm kiên cố đắc chuyên chú ý 。 應離此疑惑畢竟成就。 ưng ly thử nghi hoặc tất cánh thành tựu 。 論曰。菩提心堅固者。定說利益諸異生等。 luận viết 。Bồ-đề tâm kiên cố giả 。định thuyết lợi ích chư dị sanh đẳng 。 令心無退隨未入地者。作如是說。 lệnh tâm vô thoái tùy vị nhập địa giả 。tác như thị thuyết 。 欲得持初日光入大暗處。為作照明。若復希求成就。 dục đắc trì sơ nhật quang nhập Đại ám xứ/xử 。vi/vì/vị tác chiếu minh 。nhược phục hy cầu thành tựu 。 如何名尠福者。樂此成就。遣除怠墮心故。 như hà danh 尠phước giả 。lạc/nhạc thử thành tựu 。khiển trừ đãi đọa tâm cố 。 然入聖地積集無量福聚。 nhiên nhập thánh địa tích tập vô lượng phước tụ 。 超諸惡道不為廣大沈溺。先說得是過失者。或無真言而念誦。 siêu chư ác đạo bất vi/vì/vị quảng đại trầm nịch 。tiên thuyết đắc thị quá thất giả 。hoặc vô chân ngôn nhi niệm tụng 。 不知增減文字。此無過咎。設若增減。差忘次第。 bất tri tăng giảm văn tự 。thử vô quá cữu 。thiết nhược/nhã tăng giảm 。sái vong thứ đệ 。 皆無有失。何況信菩提心棄捨自利。 giai vô hữu thất 。hà huống tín Bồ-đề tâm khí xả tự lợi 。 所作籌量伺察而轉。決定得覩諸佛及菩薩等。 sở tác trù lượng tý sát nhi chuyển 。quyết định đắc đổ chư Phật cập Bồ Tát đẳng 。 獲斯成就。或以此執金剛真言。作守護者。 hoạch tư thành tựu 。hoặc dĩ thử chấp Kim Cương chân ngôn 。tác thủ hộ giả 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 那莫悉底哩(三合)野體尾(二合)歌(引)喃(引)怛陀(引)誐多 na mạc tất để lý (tam hợp )dã thể vĩ (nhị hợp )Ca (dẫn )nam (dẫn )đát đà (dẫn )nga đa (引)喃(引)薩哩嚩(二合)嚩惹囉(二合)達囉(引)赧(引)贊拏贊 (dẫn )nam (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )phược nhạ La (nhị hợp )đạt La (dẫn )noản (dẫn )tán nã tán 拏末羅末羅嚩捺囉(二合)嚩捺囉(二合)扇(引)多那扇 nã mạt la mạt la phược nại La (nhị hợp )phược nại La (nhị hợp )phiến (dẫn )đa na phiến (引)多那頗羅頗羅嚩囉嚩囉摩(引)囉拏摩(引)囉 (dẫn )đa na pha la pha la phược La phược La ma (dẫn )La nã ma (dẫn )La 拏嚩惹囉(二合)捺羅寫薩普(二合引)吒(半音)羅隷多尸珂 nã phược nhạ La (nhị hợp )nại La tả tát phổ (nhị hợp dẫn )trá (bán âm )La lệ đa thi kha 囉三滿多嚩惹哩(二合)抳入嚩(切身)羅入嚩(切身)羅 La tam mãn đa phược nhạ lý (nhị hợp )nê nhập phược (thiết thân )La nhập phược (thiết thân )La 那謨窣堵(二合)阿兀嚕(二合引)誐囉(二合)舍(引)薩那(引)喃 na mô tốt đổ (nhị hợp )a ngột lỗ (nhị hợp dẫn )nga La (nhị hợp )xá (dẫn )tát na (dẫn )nam (引)囉拏囉拏虎羅虎羅頗羅薩癹(二合引)吒(半音)嚩祖 (dẫn )La nã La nã hổ La-hổ La pha la tát 癹(nhị hợp dẫn )trá (bán âm )phược tổ 嚕(二合引)覩彌薩嚩(二合引)訶(引) lỗ (nhị hợp dẫn )đổ di tát phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 誦此於剎那頃諸作障者。 tụng thử ư sát-na khoảnh chư tác chướng giả 。 頻那夜迦悉皆馳散。諸天龍等皆以飲食衣服臥具承事供養。 Tần na dạ ca tất giai trì tán 。chư Thiên Long đẳng giai dĩ ẩm thực y phục ngọa cụ thừa sự cúng dường 。 乃至加持淨水。或隨意所見而作守護。 nãi chí gia trì tịnh thủy 。hoặc tùy ý sở kiến nhi tác thủ hộ 。 又一切所作誦此不動尊明王心真言曰。 hựu nhất thiết sở tác tụng thử bất động tôn minh vương tâm chân ngôn viết 。 那莫三滿多(引)嚩惹囉(二合引)赧(引)怛囉(二合引)吒阿 na mạc tam mãn đa (dẫn )phược nhạ La (nhị hợp dẫn )noản (dẫn )đát La (nhị hợp dẫn )trá a 謨(引)佉贊拏摩訶(引)嚕瑟(引)拏薩普(二合引)吒(引)野 mô (dẫn )khư tán nã Ma-ha (dẫn )lỗ sắt (dẫn )nã tát phổ (nhị hợp dẫn )trá (dẫn )dã 吽(引)怛囉(二合)吒(半音)賀(引)(牟*含)(切身引)唵(引)末朗捺禰諦 hồng (dẫn )đát La (nhị hợp )trá (bán âm )hạ (dẫn )(mưu *hàm )(thiết thân dẫn )úm (dẫn )mạt lãng nại nỉ đế 儒(二祖切引)摩(引)隷儞薩嚩(二合引)賀 nho (nhị tổ thiết dẫn )ma (dẫn )lệ nễ tát phược (nhị hợp dẫn )hạ 若初食時。誦此真言至一七遍。次當飲食。 nhược/nhã sơ thực thời 。tụng thử chân ngôn chí nhất thất biến 。thứ đương ẩm thực 。 彼諸藥王佛菩薩眾。隨所念中消諸毒類。 bỉ chư Dược-Vương Phật Bồ-tát chúng 。tùy sở niệm trung tiêu chư độc loại 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 怛(寧*也)(切身)佗(引)伊隸蜜諦底隸蜜諦伊隷底隷蜜 đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (dẫn )y lệ mật đế để lệ mật đế y lệ để lệ mật 諦努弭努嚩(引)梨(引)曳怛哩計(二合)怛哩葛(二合)囉抳 đế nỗ nhị nỗ phược (dẫn )lê (dẫn )duệ đát lý kế (nhị hợp )đát lý cát (nhị hợp )La nê 摩摩哩弭(二合)摩哩摩(二合)囉抳葛悉彌(二合引)哩葛悉 ma ma lý nhị (nhị hợp )ma lý ma (nhị hợp )La nê cát tất di (nhị hợp dẫn )lý cát tất 彌(二合引)囉目訖底(二合)阿佉儞阿佉那佉儞伊隷 di (nhị hợp dẫn )La mục cật để (nhị hợp )a khư nễ a khư na khư nễ y lệ 伊梨曳阿珂(引)以(引)曳阿播(引)伊曳尾底悉尾 y lê duệ a kha (dẫn )dĩ (dẫn )duệ a bá (dẫn )y duệ vĩ để tất vĩ (二合)多敦抳阿那(引)努囉叱薩嚩(二合)賀 (nhị hợp )đa đôn nê A na (dẫn )nỗ La sất tát phược (nhị hợp )hạ 復次若聞此明者。 phục thứ nhược/nhã văn thử minh giả 。 於七年中不為蛇螫毒不著身。設為所螫蛇。則頭破七分如蘭香梢。 ư thất niên trung bất vi/vì/vị xà thích độc bất trước thân 。thiết vi/vì/vị sở thích xà 。tức đầu phá thất phần như lan hương sao 。 若持此明者。乃至盡其形壽。 nhược/nhã trì thử minh giả 。nãi chí tận kỳ hình thọ 。 不為蛇螫毒不著身。此真言句蛇前勿念。所以者何。 bất vi/vì/vị xà thích độc bất trước thân 。thử chân ngôn cú xà tiền vật niệm 。sở dĩ giả hà 。 蛇趣命終故。真言曰。 xà thú mạng chung cố 。chân ngôn viết 。 怛(寧*也)(切身)佗(引)伊羅(引)唧羅(引)佐酤(引)嚩酤(引)酤(引) đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (dẫn )y La (dẫn )唧La (dẫn )tá cô (dẫn )phược cô (dẫn )cô (dẫn ) 痆(引)酤(引)妮底儞酤嚕拏(引)儞酤嚕妮底布(引)拏 nhiếp (dẫn )cô (dẫn )ny để nễ cô lỗ nã (dẫn )nễ cô lỗ ny để bố (dẫn )nã (引)布(引)妮底補嚕拏(引)補嚕妮底普吒囉呬普 (dẫn )bố (dẫn )ny để bổ lỗ nã (dẫn )bổ lỗ ny để phổ trá La hứ phổ 吒綻(陟澗切)拏囉呬那(引)枿囉呬那(引)枿吒綻拏 trá trán (trắc giản thiết )nã La hứ na (dẫn )枿La hứ na (dẫn )枿trá trán nã 辣呬薩哩波(二合)辣呬薩哩波(二合)吒綻拏辣呬遏 lạt hứ tát lý ba (nhị hợp )lạt hứ tát lý ba (nhị hợp )trá trán nã lạt hứ át 砌攃隷尾始試(引)底試(引)多嚩多隷喝羅哩喝羅 thế 攃lệ vĩ thủy thí (dẫn )để thí (dẫn )đa phược đa lệ hát La lý hát La 哩亶妮亶妮怛痆(尼轄切)怛痆多(引)抳多(引)抳末羅 lý đản ny đản ny đát nhiếp (ni hạt thiết )đát nhiếp đa (dẫn )nê đa (dẫn )nê mạt la 末羅薩普(二合)吒(半音)薩普(二合)吒(半音)癹吒(半音)癹吒(半音)薩 mạt la tát phổ (nhị hợp )trá (bán âm )tát phổ (nhị hợp )trá (bán âm )癹trá (bán âm )癹trá (bán âm )tát 嚩(二合引)訶(引)伊底呬羃叉蕪昝(仁奘切引)吾廉(引)尾(寧*也) phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn )y để hứ mạc xoa vu 昝(nhân trang thiết dẫn )ngô liêm (dẫn )vĩ (ninh *dã ) (切身引)焰羅畢多(引)烏捺(引)喝哩(二合)多(引)焰(引)薩哩 (thiết thân dẫn )diệm La tất đa (dẫn )ô nại (dẫn )hát lý (nhị hợp )đa (dẫn )diệm (dẫn )tát lý 嚩(二合)普多三摩(引)枿弭薩哩鑁(二合)怛佗(引)阿那担 phược (nhị hợp )phổ đa tam ma (dẫn )枿nhị tát lý tông (nhị hợp )đát đà (dẫn )A na 担 佗(引)普耽薩爹阿尾鉢梨(引)耽阿尾鉢哩也(二合) đà (dẫn )phổ đam tát đa a vĩ bát lê (dẫn )đam a vĩ bát lý dã (nhị hợp ) 薩耽(二合)伊捺尾沙摩尾釤婆嚩覩捺多(引)囕枿 tát đam (nhị hợp )y nại vĩ sa ma vĩ 釤Bà phược đổ nại đa (dẫn )囕枿 璨覩能瑟吒囉(三合引)囕枿粲覩阿仡儞(二合)枿 xán đổ năng sắt trá La (tam hợp dẫn )囕枿sán đổ a ngật nễ (nhị hợp )枿 粲覩惹藍枿粲覩薩耽(二合)蓬枿粲覩酤吒 sán đổ nhạ lam 枿sán đổ tát đam (nhị hợp )bồng 枿sán đổ cô trá 也(二合)枿粲覩普銘枿粲覩扇(引)鼎枿粲覩薩 dã (nhị hợp )枿sán đổ phổ minh 枿sán đổ phiến (dẫn )đảnh 枿sán đổ tát 嚩(二合引)訶(引) phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 復次。若為賊侵害。當誦摩利支。真言曰。 phục thứ 。nhược/nhã vi/vì/vị tặc xâm hại 。đương tụng Ma lợi chi 。chân ngôn viết 。 怛(寧*也)(切身)佗(引)阿哩歌(二合)摩枲摩哩歌(二合)摩枲嚩那 đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (dẫn )a lý Ca (nhị hợp )ma tỉ ma lý Ca (nhị hợp )ma tỉ phược na 摩枲頞多哩馱(二合引)那摩枲鉢體弭羅叉烏怛波 ma tỉ át đa lý Đà (nhị hợp dẫn )na ma tỉ bát thể nhị La xoa ô đát ba (二合)體弭囉叉惹那都(引)弭囉叉囉(引)惹都(引)弭 (nhị hợp )thể nhị La xoa nhạ na đô (dẫn )nhị La xoa La (dẫn )nhạ đô (dẫn )nhị 犖又租(引)囉都(引)弭犖叉星賀都(引)弭犖叉咩 lạc hựu tô (dẫn )La đô (dẫn )nhị lạc xoa tinh hạ đô (dẫn )nhị lạc xoa 咩 (引)渴囉(二合)都(引)弭犖叉那(引)枿都(引)弭犖叉薩哩 (dẫn )khát La (nhị hợp )đô (dẫn )nhị lạc xoa na (dẫn )枿đô (dẫn )nhị lạc xoa tát lý 波(二合)都(引)弭犖叉薩哩嚩(二合)都(引)弭犖叉犖叉 ba (nhị hợp )đô (dẫn )nhị lạc xoa tát lý phược (nhị hợp )đô (dẫn )nhị lạc xoa lạc xoa (牟*含)(切身引)薩哩嚩(二合)婆曳毘藥(切身)薩哩舞(二合引)波捺 (mưu *hàm )(thiết thân dẫn )tát lý phược (nhị hợp )Bà duệ Tì dược (thiết thân )tát lý vũ (nhị hợp dẫn )ba nại 囉(二合)侮(引)波薩哩吾(二合)播(引)野(引)細毘藥(切身)薩嚩 La (nhị hợp )vũ (dẫn )ba tát lý ngô (nhị hợp )bá (dẫn )dã (dẫn )tế Tì dược (thiết thân )tát phược (二合引)訶(引)唵(引)嚩底隷嚩底隷薩哩嚩(二合)訥瑟吒 (nhị hợp dẫn )ha (dẫn )úm (dẫn )phược để lệ phược để lệ tát lý phược (nhị hợp )nột sắt trá (二合引)喃(引)屹囕(二合)汀滿馱(引)弭薩嚩(二合引)訶(引)那 (nhị hợp dẫn )nam (dẫn )ngật 囕(nhị hợp )đinh mãn Đà (dẫn )nhị tát phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn )na 謨(引)囉怛那(二合)夜(引)野那謨(引)摩(引)哩(引)載禰嚩多 mô (dẫn )La đát na (nhị hợp )dạ (dẫn )dã na mô (dẫn )ma (dẫn )lý (dẫn )tái nỉ phược đa (引)潩摩(引)哩(引)嗟(引)禰嚩多(引)野(引)紇哩(二合)捺琰 (dẫn )潩ma (dẫn )lý (dẫn )ta (dẫn )nỉ phược đa (dẫn )dã (dẫn )hột lý (nhị hợp )nại diễm 摩(引)嚩哩多(二合)曳奢(引)弭怛(寧*也)(切身)佗(引)嚩多隷 ma (dẫn )phược lý đa (nhị hợp )duệ xa (dẫn )nhị đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (dẫn )phược đa lệ 嚩捺(引)隷嚩囉(引)隸嚩囉(引)訶目契薩哩嚩(二合)訥 phược nại (dẫn )lệ phược La (dẫn )lệ phược La (dẫn )ha mục khế tát lý phược (nhị hợp )nột 瑟吒(二合引)喃(引)滿馱目龕薩嚩(二合引)訶(引) sắt trá (nhị hợp dẫn )nam (dẫn )mãn Đà mục kham tát phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 由念此明出生無量大德威光。 do niệm thử minh xuất sanh vô lượng Đại Đức uy quang 。 復次五十七字屬持明藏。於諸怖畏守護饒益。真言曰。 phục thứ ngũ thập thất tự chúc trì minh tạng 。ư chư bố úy thủ hộ nhiêu ích 。chân ngôn viết 。 怛(寧*也)(切身)佗(引)遏胝末胝那胝酤那胝吒枳姹囉 đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (dẫn )át chi mạt chi na chi cô na chi trá chỉ xá La 枳姹囉枳烏嚕末底嚕嚕末底覩嚕呬隷弭隷 chỉ xá La chỉ ô lỗ mạt để lỗ lỗ mạt để đổ lỗ hứ lệ nhị lệ 薩哩嚩(二合)倪也(切身)努波捺誐那謨(引)薩哩嚩(二合) tát lý phược (nhị hợp )nghê dã (thiết thân )nỗ ba nại nga na mô (dẫn )tát lý phược (nhị hợp ) 三摩三沒馱(引)赧悉殿都彌滿怛囉(二合)鉢捺(引) tam ma tam một đà (dẫn )noản tất điện đô di mãn đát La (nhị hợp )bát nại (dẫn ) 薩嚩(二合引)訶(引) tát phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 論曰。此護身者。以湯藥衣服等為眾生利益。 luận viết 。thử hộ thân giả 。dĩ thang dược y phục đẳng vi/vì/vị chúng sanh lợi ích 。 先如是作。謂已所樂著受用之具。起染污罪。 tiên như thị tác 。vị dĩ sở lạc/nhạc trước/trứ thọ dụng chi cụ 。khởi nhiễm ô tội 。 由是菩薩於諸眾生一切當捨。 do thị Bồ Tát ư chư chúng sanh nhất thiết đương xả 。 又若不希他物。已所資具時不樂著則唯飲食起染污罪。 hựu nhược/nhã bất hy tha vật 。dĩ sở tư cụ thời bất lạc/nhạc trước/trứ tức duy ẩm thực khởi nhiễm ô tội 。 雖不念飲食。於眾生事。或不愛樂。 tuy bất niệm ẩm thực 。ư chúng sanh sự 。hoặc bất ái lạc/nhạc 。 謂於飲食作他物想。無染污罪。然唯自利是罪滿足。 vị ư ẩm thực tác tha vật tưởng 。vô nhiễm ô tội 。nhiên duy tự lợi thị tội mãn túc 。 於別解脫得波羅夷罪。 ư biệt giải thoát đắc ba-la-di tội 。 又說此所受用彼一眾生為主。此一眾生為主。如是護身皆為過失。 hựu thuyết thử sở thọ dụng bỉ nhất chúng sanh vi/vì/vị chủ 。thử nhất chúng sanh vi/vì/vị chủ 。như thị hộ thân giai vi/vì/vị quá thất 。 非如奴僕常於一主營務役使。 phi như nô bộc thường ư nhất chủ doanh vụ dịch sử 。 自所有物即彼所有。然法集經云。菩薩譬若僮僕應代。 tự sở hữu vật tức bỉ sở hữu 。nhiên pháp tập Kinh vân 。Bồ Tát thí nhược/nhã đồng bộc ưng đại 。 一切眾生隨何所作。 nhất thiết chúng sanh tùy hà sở tác 。 論曰。非說於一主者。彼為利他。 luận viết 。phi thuyết ư nhất chủ giả 。bỉ vi/vì/vị lợi tha 。 設若僮僕為病惱等。主乃未言而或先飯。得無咎耶。 thiết nhược/nhã đồng bộc vi/vì/vị bệnh não đẳng 。chủ nãi vị ngôn nhi hoặc tiên phạn 。đắc vô cữu da 。 菩薩如是修作所有親近不知是事。 Bồ Tát như thị tu tác sở hữu thân cận bất tri thị sự 。 若心能了知此清淨理行廣大捨。 nhược/nhã tâm năng liễu tri thử thanh tịnh lý hạnh/hành/hàng quảng đại xả 。 然於是理勿應疑惑一切當捨故。如前佛說唯備喉急。此護身者。 nhiên ư thị lý vật ưng nghi hoặc nhất thiết đương xả cố 。như tiền Phật thuyết duy bị hầu cấp 。thử hộ thân giả 。 為利眾生。當如是說覺了斯義。 vi/vì/vị lợi chúng sanh 。đương như thị thuyết giác liễu tư nghĩa 。 如理開示使無忘失。 như lý khai thị sử vô vong thất 。   護受用福品第七   hộ thọ dụng phước phẩm đệ thất 論曰。如是護身應知已釋。 luận viết 。như thị hộ thân ứng tri dĩ thích 。 護受用者次當今說。復次起善修作。是中以智觀察。 hộ thọ dụng giả thứ đương kim thuyết 。phục thứ khởi thiện tu tác 。thị trung dĩ trí quan sát 。 此諸學處護受用事。斯不為難。最上授所問經說。 thử chư học xứ hộ thọ dụng sự 。tư bất vi/vì/vị nạn/nan 。tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh thuyết 。 此學處者。於平等見善所修作。善修作者。 thử học xứ giả 。ư bình đẳng kiến thiện sở tu tác 。thiện tu tác giả 。 極遠諦觀棄諸受用。 cực viễn đế quán khí chư thọ dụng 。 論曰。此奢摩他容於後時。 luận viết 。thử xa ma tha dung ư hậu thời 。 然於是理了如所說得此成就。所謂節去受用。 nhiên ư thị lý liễu như sở thuyết đắc thử thành tựu 。sở vị tiết khứ thọ dụng 。 而於是事真實成就。自然於餘廣多受用。 nhi ư thị sự chân thật thành tựu 。tự nhiên ư dư quảng đa thọ dụng 。 損而能捨餘無他事。又如最上授所問經云。 tổn nhi năng xả dư vô tha sự 。hựu như tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。 妻子奴僕作業使人。是正所受用。若自若他。 thê tử nô bộc tác nghiệp sử nhân 。thị chánh sở thọ dụng 。nhược/nhã tự nhược/nhã tha 。 聞菩提分斷斯所作。能捨不捨餘無他事。 văn   Bồ-đề phần đoạn tư sở tác 。năng xả bất xả dư vô tha sự 。 於利益眾生極能稱量。及菩薩所極善稱量。斷斯所作。 ư lợi ích chúng sanh cực năng xưng lượng 。cập Bồ Tát sở cực thiện xưng lượng 。đoạn tư sở tác 。 能捨不捨餘無他事。此獲成就。於此疑者。菩薩別解脫。 năng xả bất xả dư vô tha sự 。thử hoạch thành tựu 。ư thử nghi giả 。Bồ Tát biệt giải thoát 。 亦作是說。 diệc tác thị thuyết 。 復次舍利子。若出家菩薩求菩提分。 phục thứ Xá-lợi-tử 。nhược/nhã xuất gia Bồ-tát cầu   Bồ-đề phần 。 應知說施。云何名施。謂若色施乃至法施。為法施者。 ứng tri thuyết thí 。vân hà danh thí 。vị nhược/nhã sắc thí nãi chí pháp thí 。vi/vì/vị Pháp thí giả 。 舍利子。 Xá-lợi-tử 。 若在家菩薩以殑伽沙數佛剎七寶滿中持用布施如來應供正等正覺。舍利子。 nhược/nhã tại gia Bồ-tát dĩ căn già sa số Phật sát thất bảo mãn trung trì dụng bố thí Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。Xá-lợi-tử 。 若出家菩薩以一四句偈。 nhược/nhã xuất gia Bồ-tát dĩ nhất tứ cú kệ 。 如說修行乃至為他人說。其福勝彼。又舍利子。 như thuyết tu hành nãi chí vi tha nhân thuyết 。kỳ phước thắng bỉ 。hựu Xá-lợi-tử 。 豈諸如來於出家者。說無財施。以要言之。舍利子。 khởi chư Như Lai ư xuất gia giả 。thuyết vô tài thí 。dĩ yếu ngôn chi 。Xá-lợi-tử 。 若有所得墮滿鉢中及所餘物。應分彼食與同梵行。 nhược/nhã hữu sở đắc đọa mãn bát trung cập sở dư vật 。ưng phần bỉ thực/tự dữ đồng phạm hạnh 。 彼復來求若衣若鉢。如佛所說有長三衣。 bỉ phục lai cầu nhược/nhã y nhược/nhã bát 。như Phật sở thuyết hữu trường/trưởng tam y 。 隨所應捨。 tùy sở ưng xả 。 又若闕少是三衣者及為依止住淨梵行。此不應捨。所以者何。 hựu nhược/nhã khuyết thiểu thị tam y giả cập vi/vì/vị y chỉ trụ/trú tịnh phạm hạnh 。thử bất ưng xả 。sở dĩ giả hà 。 畢竟如來不說施此三衣故。舍利子。菩薩以彼三衣施乞者時。 tất cánh Như Lai bất thuyết thí thử tam y cố 。Xá-lợi-tử 。Bồ Tát dĩ bỉ tam y thí khất giả thời 。 然於師尊無闕親近。又舍利子。 nhiên ư sư tôn vô khuyết thân cận 。hựu Xá-lợi-tử 。 出家菩薩唯應為法而親近故。彼所求者。當知攝受。 xuất gia Bồ-tát duy ưng vi/vì/vị Pháp nhi thân cận cố 。bỉ sở cầu giả 。đương tri nhiếp thọ 。 唯一眾生未及利益多眾生聚。 duy nhất chúng sanh vị cập lợi ích đa chúng sanh tụ 。 是故菩薩於眾生所深心修作。若減失大利斷滅善事。 thị cố Bồ Tát ư chúng sanh sở thâm tâm tu tác 。nhược/nhã giảm thất Đại lợi đoạn điệt thiện sự 。 如是說為剎那遠離廣大善分。 như thị thuyết vi/vì/vị sát-na viễn ly quảng đại thiện phần 。 如是乃至棄捨或不棄捨。又如海意經云。 như thị nãi chí khí xả hoặc bất khí xả 。hựu như hải ý Kinh vân 。 大乘者斷多財利乃至我決定說。菩薩如是成辦。由何趣入。 Đại-Thừa giả đoạn đa tài lợi nãi chí ngã quyết định thuyết 。Bồ Tát như thị thành biện/bạn 。do hà thú nhập 。 廣如最上授所問經說。 quảng như tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh thuyết 。 論曰。若說為他修作當捨己事。 luận viết 。nhược/nhã thuyết vi/vì/vị tha tu tác đương xả kỷ sự 。 如維摩詰所說經云。問曰。維摩詰生死有畏當何所依。 như Duy ma cật sở thuyết Kinh vân 。vấn viết 。Duy-Ma-Cật sanh tử hữu úy đương hà sở y 。 答曰。文殊師利。 đáp viết 。Văn-thù-sư-lợi 。 菩薩生死畏中當依如來功德之力。問曰。欲依如來功德之力者當依何住。 Bồ Tát sanh tử úy trung đương y Như Lai công đức chi lực 。vấn viết 。dục y Như Lai công đức chi lực giả đương y hà trụ/trú 。 答曰。 đáp viết 。 欲依如來功德之力者當依一切眾生而住。又問曰。欲依一切眾生住者復何所住。 dục y Như Lai công đức chi lực giả đương y nhất thiết chúng sanh nhi trụ/trú 。hựu vấn viết 。dục y nhất thiết chúng sanh trụ/trú giả phục hà sở trụ 。 答曰。應住解脫一切眾生故。又如法集經云。 đáp viết 。ưng trụ/trú giải thoát nhất thiết chúng sanh cố 。hựu như pháp tập Kinh vân 。 商主菩薩白言。世尊。若菩薩樂欲菩提。 thương chủ Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Bồ Tát lạc/nhạc dục Bồ-đề 。 最先一切眾生。不為己事乃至世尊。是名法集。 tối tiên nhất thiết chúng sanh 。bất vi/vì/vị kỷ sự nãi chí Thế Tôn 。thị danh pháp tập 。 論曰。捨此即成自利。問何故減失利益眾生。 luận viết 。xả thử tức thành tự lợi 。vấn hà cố giảm thất lợi ích chúng sanh 。 謂懷怖懼不為眾生自任重負。 vị hoài bố/phố cụ bất vi/vì/vị chúng sanh tự nhâm trọng phụ 。 由減失故不觀利他。唯於世間修自利行。復何差別。 do giảm thất cố bất quán lợi tha 。duy ư thế gian tu tự lợi hạnh/hành/hàng 。phục hà sái biệt 。 謂若菩薩不棄己德而成他善。 vị nhược/nhã Bồ Tát bất khí kỷ đức nhi thành tha thiện 。 或怖惡道自受苦惱。此為二種。謂若是苦。我或當受。 hoặc bố/phố ác đạo tự thọ khổ não 。thử vi/vì/vị nhị chủng 。vị nhược/nhã thị khổ 。ngã hoặc đương thọ/thụ 。 故不應捨。如經所說。獲大罪報。如寶積經云。佛言。 cố bất ưng xả 。như Kinh sở thuyết 。hoạch Đại tội báo 。như Bảo tích Kinh vân 。Phật ngôn 。 迦葉波。有四種法。說名相似菩薩。 Ca-diếp-ba 。hữu tứ chủng pháp 。thuyết danh tương tự Bồ Tát 。 謂自利求安而不濟度苦惱眾生等。 vị tự lợi cầu an nhi bất tế độ khổ não chúng sanh đẳng 。 又最上授所問經彼說次第。若云先無我執。則是菩薩學處。 hựu tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh bỉ thuyết thứ đệ 。nhược/nhã vân tiên vô ngã chấp 。tức thị Bồ-tát học xứ/xử 。 亦如法集經云。 diệc như pháp tập Kinh vân 。 具壽須菩提語無所發菩薩言。善男子。菩薩當云何住。答曰。 cụ thọ Tu-bồ-đề ngữ vô sở phát Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát đương vân hà trụ/trú 。đáp viết 。 若為眾生不捨正行。問曰。云何為諸眾生不離正行。 nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh bất xả chánh hạnh 。vấn viết 。vân hà vi chư chúng sanh bất ly chánh hạnh 。 答曰。謂不捨大慈大悲。須菩提言。 đáp viết 。vị bất xả đại từ đại bi 。Tu-bồ-đề ngôn 。 云何菩薩大慈。答曰。若以身命及諸善本。 vân hà Bồ Tát đại từ 。đáp viết 。nhược/nhã dĩ thân mạng cập chư thiện bản 。 當施一切眾生而不求報。又問。云何菩薩大悲。答曰。 đương thí nhất thiết chúng sanh nhi bất cầu báo 。hựu vấn 。vân hà Bồ Tát đại bi 。đáp viết 。 若菩薩樂欲菩提。最先一切眾生而不自取證。 nhược/nhã Bồ Tát lạc/nhạc dục Bồ-đề 。tối tiên nhất thiết chúng sanh nhi bất tự thủ chứng 。 彼經復說。此一切菩薩學處。以大悲為本。 bỉ Kinh phục thuyết 。thử nhất thiết Bồ-tát học xứ/xử 。dĩ đại bi vi/vì/vị bổn 。 世尊畢竟令彼不斷利他。是菩薩義。故定非究竟。 Thế Tôn tất cánh lệnh bỉ bất đoạn lợi tha 。thị Bồ Tát nghĩa 。cố định phi cứu cánh 。 是中我當觀大福海施大義利。 thị trung ngã đương quán Đại phước hải thí Đại nghĩa lợi 。 匪定一向違害生滅。又決定寂靜神變經說。彼昔有王。 phỉ định nhất hướng vi hại sanh diệt 。hựu quyết định tịch tĩnh thần biến Kinh thuyết 。bỉ tích hữu Vương 。 見一比丘於千歲中入滅盡定。以是緣故。 kiến nhất Tỳ-kheo ư thiên tuế trung nhập diệt tận định 。dĩ thị duyên cố 。 有諸比丘讀誦經典求菩薩行。尊重法欲受信施食。 hữu chư Tỳ-kheo độc tụng Kinh điển cầu Bồ Tát hạnh 。tôn trọng Pháp dục thọ/thụ tín thí thực/tự 。 發如是心。我為求法以此善根為法捨施。 phát như thị tâm 。ngã vi/vì/vị cầu Pháp dĩ thử thiện căn vi/vì/vị Pháp xả thí 。 百錢迦羅努貝底執著妙樂等事。如前次第。 bách tiễn Ca la nỗ bối để chấp trước diệu lạc/nhạc đẳng sự 。như tiền thứ đệ 。 說無過失。或俱說為護受用福。 thuyết vô quá thất 。hoặc câu thuyết vi/vì/vị hộ thọ dụng phước 。 論曰。復次廣樂自利果報守護清淨。 luận viết 。phục thứ quảng lạc/nhạc tự lợi quả báo thủ hộ thanh tịnh 。 如那羅延所問經云。守護戒者。非國王因。 như Na-la-diên sở vấn Kinh vân 。thủ hộ giới giả 。phi Quốc Vương nhân 。 非天趣因。非爍迦羅因。非受用因。非富樂因。 phi thiên thú nhân 。phi thước-ca-la nhân 。phi thọ dụng nhân 。phi phú lạc/nhạc nhân 。 非形色因。非顯色因。非美譽因。乃至守護戒者。 phi hình sắc nhân 。phi hiển sắc nhân 。phi mỹ dự nhân 。nãi chí thủ hộ giới giả 。 無地獄恐怖。如是無畜生琰魔羅界恐怖。 vô địa ngục khủng bố 。như thị vô súc sanh diễm ma la giới khủng bố 。 以要言之。守護戒者。唯除住佛眼者。 dĩ yếu ngôn chi 。thủ hộ giới giả 。duy trừ trụ/trú Phật nhãn giả 。 乃至守護戒者。利樂一切眾生。相應義故。 nãi chí thủ hộ giới giả 。lợi lạc nhất thiết chúng sanh 。tướng ứng nghĩa cố 。 彼戒蘊菩薩如是行相。得具足十種無減失法。何等為十。 bỉ giới uẩn Bồ Tát như thị hành tướng 。đắc cụ túc thập chủng vô giảm thất Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂得轉輪聖王而無減失。 sở vị đắc Chuyển luân Thánh Vương nhi vô giảm thất 。 求佛菩提亦無雜亂。得爍迦羅亦無減失。願覩諸佛得無障難。 cầu Phật Bồ-đề diệc vô tạp loạn 。đắc thước-ca-la diệc vô giảm thất 。nguyện đổ chư Phật đắc Vô chướng nạn/nan 。 如是為梵天王亦無減失。 như thị vi/vì/vị phạm thiên vương diệc vô giảm thất 。 聽聞妙法得無退墮。乃至如其所聞讀誦經法。 thính văn diệu pháp đắc vô thoái đọa 。nãi chí như kỳ sở văn độc tụng Kinh Pháp 。 具菩薩行皆無減失。於諸善法不斷辯才。 cụ Bồ Tát hạnh giai vô giảm thất 。ư chư thiện Pháp bất đoạn biện tài 。 求深禪定亦無減失。乃至如是住戒蘊菩薩摩訶薩。 cầu thâm Thiền định diệc vô giảm thất 。nãi chí như thị trụ/trú giới uẩn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 常為一切之所禮敬。 thường vi/vì/vị nhất thiết chi sở lễ kính 。 謂天龍夜叉乾闥婆等供養恭敬歌詠讚歎。 vị thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng cung dưỡng cung kính ca vịnh tán thán 。 亦為諸龍王阿修羅王等而常尊重。剎利婆羅門長者居士等之所親近。 diệc vi/vì/vị chư long Vương A-tu-la Vương đẳng nhi thường tôn trọng 。sát lợi Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng chi sở thân cận 。 及諸智者而常讚仰。為佛嗟諮。若天若人。 cập chư trí giả nhi thường tán ngưỡng 。vi/vì/vị Phật ta ti 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 一切眾生之所憐愍。乃至不行四種之行。 nhất thiết chúng sanh chi sở liên mẫn 。nãi chí bất hạnh/hành tứ chủng chi hạnh/hành/hàng 。 唯除化度眾生。何等為四。所謂不行無相之行。 duy trừ hóa độ chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị bất hạnh/hành vô tướng chi hạnh/hành/hàng 。 亦復不行空諸佛剎。 diệc phục bất hạnh/hành không chư Phật sát 。 又亦不行生邪見家及墮諸惡趣。 hựu diệc bất hạnh/hành sanh tà kiến gia cập đọa chư ác thú 。 論曰。如前所捨彼煩惱力及憍慢等。 luận viết 。như tiền sở xả bỉ phiền não lực cập kiêu mạn đẳng 。 守護福報。亦復布施。然於是福自不希報。 thủ hộ phước báo 。diệc phục bố thí 。nhiên ư thị phước tự bất hy báo 。 此欲守護唯為利他。後不生悔。如最上授所問經云。 thử dục thủ hộ duy vi/vì/vị lợi tha 。hậu bất sanh hối 。như tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。 若布施已。是心設不生悔而逐彼後者。 nhược/nhã bố thí dĩ 。thị tâm thiết ất sanh hối nhi trục bỉ hậu giả 。 憂不憂等皆名追悔。減滅福報令罪增長。 ưu bất ưu đẳng giai danh truy hối 。giảm diệt phước báo lệnh tội tăng trưởng 。 若不發露於佛覆藏。而翻彼善說為罪性。 nhược/nhã bất phát lộ ư Phật phước tạng 。nhi phiên bỉ thiện thuyết vi/vì/vị tội tánh 。 復次於彼罪惱行懺除者。由此無罪而獲福喜。 phục thứ ư bỉ tội não hạnh/hành/hàng sám trừ giả 。do thử vô tội nhi hoạch phước hỉ 。 論曰。利益眾生者。不以財利之心而為發露。 luận viết 。lợi ích chúng sanh giả 。bất dĩ tài lợi chi tâm nhi vi phát lộ 。 如寶雲經說。譬如藥王而自讚己德。 như bảo vân Kinh thuyết 。thí như Dược-Vương nhi tự tán kỷ đức 。 不為過失。復說欲守護福者。 bất vi/vì/vị quá thất 。phục thuyết dục thủ hộ phước giả 。 於名聞利養菩薩常當遠離高舉。以清淨法捨愚癡暗。 ư danh văn lợi dưỡng Bồ Tát thường đương viễn ly cao cử 。dĩ thanh tịnh Pháp xả ngu si ám 。 大乘集菩薩學論卷第九 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:39:23 2008 ============================================================